2024 ผู้เขียน: Cyrus Reynolds | [email protected]. แก้ไขล่าสุด: 2024-02-09 09:46
กอล์ฟสแลงเป็นส่วนที่มีสีสันของเกม และศัพท์สแลงของกอล์ฟนั้นสามารถใช้ได้ในระดับสากลหรือเฉพาะเจาะจงกับภูมิภาคที่มีขนาดเล็กมาก นักกอล์ฟกลุ่มเล็กอาจพัฒนาเงื่อนไขของตนเอง เฉพาะสำหรับรอบของตน
เราจะเริ่มด้วยลิงก์ไปยังคำที่มีคำจำกัดความที่ละเอียดและละเอียดยิ่งขึ้น และหลังจากนั้นจะเป็นคำจำกัดความที่สั้นกว่าของคำศัพท์อื่นๆ อีกมากมาย สำหรับศัพท์สแลงเชิงลึก คลิกเพื่อดูคำอธิบาย:
ไม้กวาดน้ำค้าง | ตีมัน อลิซ | กระสอบทราย |
Duffer | จรวดโฮเซล | ตุ๊กตาหิมะ |
แท่งแบน | KP | เท็กซัสเวดจ์ |
ตีนผี | วนซ้ำ | เคล็ดลับ |
กิมมี่ | มัลลิแกน | ตัวหนอน |
แฮ็กเกอร์ | นีซ, อลิซ |
นิยามศัพท์สแลงกอล์ฟเพิ่มเติม
และต่อไปนี้คือศัพท์สแลงกอล์ฟอีกมากมายที่กำหนด:
มนุษย์หิมะที่น่ารังเกียจ: คะแนน 9 (แย่กว่า 8 ซึ่งเรียกว่ามนุษย์หิมะ) บนหลุม
เรือบรรทุกเครื่องบิน: แท่นตั้งทีทรงสี่เหลี่ยมยาวแบนราบ ซึ่งปกติจะยกสูงเหนือระดับสนามหญ้าโดยรอบไม่กี่ฟุต และรวมแท่นทีทั้งหมดสำหรับหลุมนั้น
ไปรษณีย์อากาศ: กริยาที่หมายถึง แซงกรีน หรือตีลูกไปไกลเกินกว่าที่ตั้งใจไว้ "ฉันส่งกรีนไปทางไปรษณีย์ในช็อตนั้น"
Air Press: ดูรูปแบบกอล์ฟและเกมเดิมพัน
Air Shot: อีกชื่อหนึ่งที่ฟังดูกระอักกระอ่วน แกว่งและหายไป "อากาศดีนะเพื่อน"
Alec Guinness: ลูกยิงที่ออกนอกสนาม หรือ O. B. (จากตัวละคร Guinness' Star Wars, Obi-Wan Kenobi)
กลัวความมืด: ลูกบอลที่ไม่อยากลงหลุม (เช่น ช็อตสั้นที่พลาดไป) กลัวความมืด
Amelia Earhart: ลูกยิงที่ดูดีเมื่อออกตัว แต่คุณหาลูกบอลไม่เจอ
Back-door putt: พัตที่จับขอบหลุม หมุนไปด้านหลังหลุม แล้วตกลงไปในถ้วยจากขอบด้านหลังของหลุม หลุม
Barkie: นักกอล์ฟที่ชนะการตีพาร์บนหลุมหลังจากที่ลูกกอล์ฟของเขาชนต้นไม้ เรียกอีกอย่างว่า "วู้ดดี้" หรือ "วู้ดดี้" (และบางครั้งก็สะกดว่า "บาร์กี้") "เรากำลังเล่น barkies วันนี้ 1 เหรียญสำหรับ barkie แต่ละตัว"
ชายหาด: ทราย; บังเกอร์ทราย "ช็อตนั้นไปทะเล"
โบ เดเร็ก: สกอร์ 10 ต่อหลุม
Botox: พัตที่เรียวปาก
Buzzard: โบกี้คู่
Cabbage: หยาบ หนา โดยเฉพาะอย่างยิ่ง หยาบลึก
Can: อีกคำหนึ่งสำหรับหลุมหรือถ้วย
กัปตันเคิร์ก: ลูกยิงของคุณไปในที่ที่ไม่มีลูกบอลไปแล้ว
Carpet: อีกคำหนึ่งสำหรับกรีน
Cart Jockey: พนักงานสนามกอล์ฟที่ทักทายนักกอล์ฟก่อนออกรอบ เสนอความช่วยเหลือนำกระเป๋าขึ้นรถกอล์ฟ และ/หรือขึ้นลิฟต์จากที่จอดรถ มากไปที่ร้านโปร หลังจบรอบ ผู้จัดรถมักจะทักทายนักกอล์ฟอีกครั้งเมื่อพวกเขาออกจากกรีนที่ 18 เสนอให้เช็ดไม้กอล์ฟ นำรถเข็นกลับจากผู้เล่น
Cat Box: บังเกอร์ทราย
เชฟ: นักกอล์ฟที่ไม่สามารถหยุดหั่นได้
Chicken Run: การแข่งขันกอล์ฟ (เช่น การแข่งขันในลีกหรือสมาคม) ที่เป็น 9 หลุมและเล่นตอนบ่ายแก่ๆ โดยปกติหลังจากสิ้นสุดวันทำงาน คำนี้ใช้กันอย่างแพร่หลายในแอฟริกาใต้ ผู้อ่านจากแอฟริกาใต้อธิบายที่มาของมัน: สโมสรเล็กๆ ที่ออกไปต่างจังหวัดมักจะเล่นเพื่อไก่ที่ฆ่าสดใหม่เพื่อนำกลับบ้านเพื่อทานอาหารค่ำ
Chippies: การเดิมพันกอล์ฟจะชนะโดยอัตโนมัติโดยการชิปจากพื้นกรีนลงหลุม
ของขวัญคริสต์มาส: ลูกกอล์ฟนั่งอยู่ใต้ต้นไม้หรือหลังต้นไม้ (คริสต์มาสที่แย่ที่สุดที่เคยมีมา!)
Chunk: อ้วน อ้วน ตี๋ อ้วน "ฉันหั่นชิ้นนั้น"
ฟลอร์เต้นรำ: สนามพัตต์กอล์ฟ นักกอล์ฟที่ตีกรีนด้วยช็อตเข้าหากันอาจพูดว่า "ฉันอยู่บนฟลอร์เต้นรำ" หรือพูดสั้นๆ ว่า "ฉันกำลังเต้น"
Danny DeVito: เหมือนกับ Joe Pesci (เท้า 5 ตัวที่แข็งแกร่ง)
Dawn Patrol: นักกอล์ฟหรือกลุ่มนักกอล์ฟที่ชอบให้เล่นให้เร็วที่สุดในตอนเช้า - ตอนรุ่งสางถ้าเป็นไปได้ นักกอล์ฟที่ทำหน้าที่ลาดตระเวนยามรุ่งสางจะเป็นคนแรกที่ลงสนาม ในแนวนั้น การลาดตระเวนยามรุ่งสางก็เหมือนกับ "เครื่องกวาดน้ำค้าง"
Deepage: ไดรฟ์ที่ยาวมาก (ไดรฟ์ของคุณลึก - คุณบรรลุความลึก)
ตายในหลุม: เมื่อลูกพัตแทบจะไม่ถึงหลุม - แต่ก็ทำ - และตกลงไป มันก็ตายในหลุม
Dog Track: สนามกอล์ฟที่มีสภาพขรุขระ เหมือนกับ "goat track"
ตะขอเป็ด: ตะขอที่แย่เป็นพิเศษที่แทบจะลุกจากพื้นและพุ่งไปทางซ้ายอย่างหนัก (สำหรับนักกอล์ฟที่ถนัดขวา) สั้นและน่าเกลียด
Fizzo: เมื่อคุณยังคงออกหลังจากพัตครั้งแรกของคุณ จากคำย่อ FSO ซึ่งย่อมาจาก Freaking Still Out (แน่นอนว่า "ประหลาด" มักจะถูกแปลเป็นอย่างอื่น)
Flub: มักใช้กับช็อตชิปที่ไม่เรียบร้อย โดยเฉพาะคนที่อ้วน
Four-Jack: เมื่อคุณใช้เวลาสี่พัตต์เพื่อเอาลูกลงหลุม คุณก็ตีสี่มัน
Fried Egg: ลูกกอล์ฟที่เสียบหรือฝังในบังเกอร์ทรายเพื่อให้ส่วนบนของลูกดูเหมือนไข่แดงในไข่ดาว
ขนกบ: ขอบรอบกรีน
Goat Track: สนามกอล์ฟที่ดูแลไม่ดีและสภาพไม่เอื้ออำนวย
Good-Good: ข้อตกลงระหว่างนักกอล์ฟสองคนบนกรีนเพื่อให้กันและกัน เช่นเดียวกับใน "ถ้าของฉันดีของคุณดีมาก"
Hand Wedge: "ไม้กอล์ฟ" ที่นักกอล์ฟใช้เมื่อเขาโกงโดยหยิบลูกกอล์ฟขึ้นมาแล้วโยนไปยังจุดที่ดีกว่า บางครั้งเรียกว่า "มาชิเอะมือ"
Hangman: สกอร์ 9 ต่อหลุม เพราะเลข "9" ดูเหมือนคนที่ห้อยอยู่บนบ่วงในเกมเติมคำในช่องว่างของเด็กที่เรียกว่า Hangman ประเภทของ ถ้าคุณเหล่
Hogies: เรียกอีกอย่างว่า Hogans ดูรูปแบบกอล์ฟและเดิมพันข้าง
James Joyce: พัตที่อ่านยาก (สามารถเป็นนักเขียนที่รู้จักเรื่องร้อยแก้วที่ท้าทายและเข้มข้น)
Joe Pesci: พัต 5 ฟุตที่ยากลำบาก 5 ส่วนท้ายสุดแกร่ง กล่าวอีกนัยหนึ่ง เหมือนกับแดนนี่ เดวิโต้
จังเกิ้ล: แย่ที่สุด หยาบที่สุด
Kitty Litter: ทรายหรือบังเกอร์ทราย "ฉันตีตัวนั้นเข้าไปในครอกคิตตี้"
เข่าเคาะ: พัตต์สั้น (หรือสั้น) ที่ท้าทาย - คุณควรทำ แต่กลัวว่าคุณอาจพลาด
Ladies Playday: วันที่จัดการแข่งขันสำหรับสมาคมกอล์ฟหญิง คำนี้เป็นคำที่หลงเหลือจากยุคแห่งการเล่นกอล์ฟ เมื่อในบางสโมสร ผู้หญิงถูกจำกัดให้ออกรอบเพียงไม่กี่ครั้งในหนึ่งสัปดาห์
ลอเรลและฮาร์ดี้: เมื่อคุณตีช็อตบางแล้วค่อยอ้วน
คนตัดไม้: นักกอล์ฟที่ชอบตีต้นไม้
Lunch Ball: จบไป เลอะยิง? ตีอีกแล้ว. เหมือนกับ mulligan กล่าวอีกนัยหนึ่ง
Mouth Wedge: ไอ้หมอนั่นที่ไม่ยอมหุบปากที่สนามกอล์ฟเหรอ?ใครพูดมากเกินไปหรือต้องการนักกอล์ฟคนอื่นอยู่เสมอหรือทำตัวเหมือนรู้ทุกอย่าง? ผู้ชายคนนั้นต้องใส่ "ลิ่มปาก" ของเขากลับเข้าไปในกระเป๋า
19th Hole: บาร์คลับเฮาส์หรือร้านอาหาร
Off the Deck: สโตรคที่เล่นด้วยวิธีนี้หมายความว่าลูกกอล์ฟนั่งอยู่บนพื้น ซึ่งต่างกับแท่นที วลีนี้มักใช้เมื่อพูดถึงการตีไดรเวอร์ออกจากแฟร์เวย์ - "การกระแทกไดรเวอร์จากเด็ค"
นักเต้นโพล: เมื่อคุณยิงเข้ากรีนไปโดนคันธง จะเป็นนักเต้นโพล
Popeye: ช็อตที่มี "spinnage" มากมาย (หมุนเยอะมาก)
Rainmaker: ลูกกอล์ฟที่มีวิถีลูกที่สูงมาก มักใช้กับป๊อปอัป สกายบอล หรือมิชต์ฮิตอื่นๆ แต่ใช้ได้กับช็อตที่เล่นโดยเจตนา
Reload: การยิงครั้งที่สอง (เหมือนกับ mulligan - do-over) หรือลองอีกครั้งหลังจากตีลูกบอลลงไปในน้ำ
Scuffies: ดูรูปแบบกอล์ฟและเดิมพันข้าง
หญ้าสั้น: แฟร์เวย์. "เก็บไว้ในหญ้าเตี้ย"
Silly Season: ส่วนหนึ่งของปีกอล์ฟหลังจากตาราง PGA Tour สิ้นสุดลง เมื่อมีการเล่นทัวร์นาเมนต์เงินอย่างไม่เป็นทางการ (เช่น Skins Games หรือกิจกรรมทีมผสม). คำนี้ใช้โดยทั่วไปเพื่ออ้างถึงนักกอล์ฟที่เล่นกฎหรือรูปแบบคี่บอล
Snakie: A 3-putt.
ผักโขม: ความหยาบ "อย่าตีเลย ผักโขมหนามากตรงนั้น"
Sticks:ไม้กอล์ฟ
Stony: พูดถึงการยิงเข้ากรีนเมื่อลูกบอลหยุดใกล้หลุมมาก "ฉันตีหินก้อนนั้น" หรือ "ลูกฉันแข็ง"
หยุดเลือดไหล: เพื่อยุติการเล่นที่ย่ำแย่ "ผมทำโบกี้มาสามตัวติดต่อกันแล้ว ผมต้องหยุดเลือดไหลจริงๆ"
Sunblock: นักกอล์ฟที่ใช้เวลาส่วนใหญ่ในบังเกอร์ (ที่ชายหาด)
Sunday Ball: เหมือนกับ "lunch ball" - อีกคำหนึ่งสำหรับ mulligan (ทำโอเวอร์)
Tiger Tees: แท่นตั้งทีที่ใช้ในการแข่งขันระดับอาชีพ หรือแท่นทีหลังสุดที่สนามกอล์ฟใดๆ
U. S. G. A.: สิ่งที่คุณพูดกับเพื่อนที่กำลังโหลดกระสุน - ย่อมาจาก "ugly shot, go again"
Velcro: กรีนช้ามาก ในแง่ของความเร็วสีเขียว "นี่คือเวลโครกรีน"
Victory Lap: เมื่อลูกกอล์ฟจับถ้วยและหมุนรอบขอบก่อนตกลงสู่หลุม มันคือตักแห่งชัยชนะ
Wall Street: พื้นที่ช่วยเหลือในหลุม
Water Ball: ลูกกอล์ฟที่เก่าหรือราคาถูก หรือเป็นรอยข่วน ที่คุณใช้แทนลูกที่ดีเมื่อตีข้ามอุปสรรคน้ำเพราะคุณไม่ต้องการเสี่ยงที่จะสูญเสีย สิ่งที่ดี; หรือลูกบอลที่คุณเพิ่งตีลงไปในน้ำ
Water Hole: หลุมใดๆ บนสนามกอล์ฟที่มีน้ำเข้ามาเล่น แต่โดยเฉพาะอย่างยิ่งหลุมที่มีน้ำมาก เช่น บริเวณที่นักกอล์ฟต้องตีกอล์ฟ เหนือผืนน้ำ
Yank: พัตที่ถูกดึงไปทางซ้าย(สำหรับนักกอล์ฟมือขวา) ของหลุม "ฉันดึงมันออกมา"
คำสแลงกอล์ฟทั่วไปหลายคำยังไม่รวมอยู่ในพจนานุกรมศัพท์สแลงกอล์ฟของเรา ดังนั้นโปรดทวีตเราพร้อมคำแนะนำสำหรับการเพิ่มเติม