2024 ผู้เขียน: Cyrus Reynolds | [email protected]. แก้ไขล่าสุด: 2024-02-09 10:07
ภาษาอังกฤษเป็นภาษาหลักที่พูดในออสเตรเลีย แม้ว่าจะมีคำและวลีที่ไม่ซ้ำกันมากพอที่จะทำให้ดูเหมือนพวกเขาพูดภาษาที่แตกต่างกันโดยสิ้นเชิงในบางครั้ง การทำความคุ้นเคยกับคำศัพท์หลักของออสเตรเลียหรือ "Aussie-Speak" จะทำให้การเดินทางไปออสเตรเลียเป็นไปอย่างสนุกสนานยิ่งขึ้นเล็กน้อย
ภาษาออสเตรเลียประกอบด้วยวลีและการใช้คำที่ดูแปลกสำหรับนักเดินทางบางคน แม้ว่าผู้ที่มาจากสหราชอาณาจักรอาจสามารถเข้าใจคำศัพท์ได้ไม่กี่คำโดยไม่ยาก เนื่องจากมีความคล้ายคลึงกันระหว่างภาษาอังกฤษแบบอังกฤษและภาษาอังกฤษแบบออสเตรเลีย นักเดินทางชาวอเมริกันอาจพบว่ามันท้าทายกว่า
คำเหล่านี้ไม่ได้จัดเป็นคำแสลง และแม้ว่าคำเหล่านี้อาจถูกใช้เรียกขานในบางบริบท แต่ก็มักใช้พูดและเขียนในทุกส่วนของสังคมออสเตรเลีย
คำและวลีภาษาออสเตรเลียทั่วไปสำหรับชาวต่างชาติ:
- Barrack for: ติดตาม สนับสนุน หรือเชียร์ทีมกีฬา
- Battler: คนที่พากเพียรและพยายามอย่างหนักแม้จะมีปัญหาเรื่องเงิน
- Bitumen: ถนนลาดยางหรือยางมะตอย
- Bludger: จากกริยา “to bludge” ซึ่งหมายถึงการหลีกเลี่ยงการทำบางสิ่งและหลีกเลี่ยงความรับผิดชอบ กระบองหมายถึงคนที่ตัดโรงเรียนจะไม่ทำงานหรือต้องพึ่งเงินประกันสังคม
- Bonnet: กระโปรงหน้ารถ
- Boot: ท้ายรถ
- ร้านขวด: ร้านขายเหล้า
- ไฟป่า: ไฟป่าหรือไฟป่า ซึ่งเป็นภัยคุกคามร้ายแรงในหลายพื้นที่ของออสเตรเลีย
- Bushranger: คำในประเทศที่มักหมายถึงคนนอกกฎหมายหรือโจรกรรม
- BYO: ตัวย่อที่ย่อมาจาก “Bring Your Own” หมายถึงแอลกอฮอล์ เป็นเรื่องปกติที่ร้านอาหารบางแห่งหรือในคำเชิญเข้าร่วมงาน
- Cask: ไวน์ชนิดบรรจุกล่องพร้อมบริโภค
- นักเคมี: ร้านขายยาหรือร้านขายยาที่ขายยาตามใบสั่งแพทย์และผลิตภัณฑ์อื่นๆ
- Come good: จะออกมาดีหรือฟื้นตัว
- ตัดอาหารกลางวัน: มีแซนวิชสำหรับมื้อกลางวัน
- Deli: ย่อมาจากพวกอาหารสำเร็จรูปซึ่งมักขายผลิตภัณฑ์เลิศรสและนม
- Esky: ภาชนะที่มีฉนวนซึ่งเป็นที่รู้จักในระดับสากลว่า "คูลเลอร์" ซึ่งส่วนใหญ่ใช้เพื่อเก็บเครื่องดื่มและอาหารให้เย็นระหว่างทำกิจกรรมกลางแจ้ง เช่น ปิกนิกหรือไปเที่ยว ชายหาด
- Flake: เนื้อสัตว์จากปลาฉลาม ซึ่งปกติจะเสิร์ฟเป็นอาหารจานโปรดของวัฒนธรรมอย่างฟิชแอนด์ชิปส์
- Give It Away: ยอมแพ้หรือหยุดพยายาม
- Grazier: เกษตรกรโคหรือแกะ
- Holidays (บางครั้งเรียกสั้น ๆ ว่า hols): ช่วงวันหยุด เช่น วันหยุดฤดูร้อนเรียกว่าวันหยุดฤดูร้อน
- น็อค: ถึงวิพากษ์วิจารณ์บางสิ่งหรือพูดจาไม่ดีเกี่ยวกับมัน มักจะไม่มีสาเหตุ
- Lamington: เค้กสปันจ์ชอคโกแลตเคลือบมะพร้าวขูด
- Lift: ลิฟต์ นำมาใช้จาก British English
- Lolly: ลูกกวาดหรือขนมหวาน
- Lay-by: การจะวางอะไรซักอย่างคือวางเงินมัดจำและเอาสินค้าไปก็ต่อเมื่อชำระเงินเต็มจำนวนแล้วเท่านั้น
- มิลค์บาร์: คล้ายกับเดลี่ มิลค์บาร์เป็นร้านสะดวกซื้อที่จำหน่ายสินค้าสดหลากหลายชนิด
- Newsagent: ร้านขายหนังสือพิมพ์ นิตยสาร และเครื่องเขียน
- เขตปลอดบุหรี่: พื้นที่ที่ห้ามสูบบุหรี่
- Offsider: ผู้ช่วยหรือหุ้นส่วน
- Out of pocket: การออกจากกระเป๋าคือการขาดทุนทางการเงินซึ่งมักจะไม่มีนัยสำคัญและชั่วคราว
- Pavlova: ของหวานที่ทำจากเมอแรงค์ ผลไม้ และครีม
- Perve: กริยาหรือคำนามซึ่งหมายถึงการมองใครสักคนอย่างไม่เหมาะสมด้วยความต้องการทางเพศในบริบทที่ไม่ได้รับเชิญ
- Pictures: วิธีอ้างอิงถึงโรงหนังอย่างไม่เป็นทางการ
- Ratbag: คนที่ไม่น่าเชื่อถือหรือไม่ดีเลย
- Ropable: คำคุณศัพท์ที่บรรยายถึงใครบางคนที่กำลังโมโห
- ปิดผนึก: ถนนที่ปูมากกว่าดิน
- Shellacking: คำวิจารณ์สำหรับความพ่ายแพ้อย่างละเอียดและน่าอาย
- Shonky: ไม่น่าเชื่อถือหรือน่าสงสัย
- ขโมยของตามร้าน:การขโมยของในร้าน
- อาบแดด: อาบแดดหรืออาบแดด
- Takeaway: ซื้อกลับบ้านหรืออาหารสำเร็จรูป
- กระจกหน้ารถ: กระจกหน้ารถ