คำทักทายชาวอินโดนีเซีย: วิธีทักทายในอินโดนีเซีย
คำทักทายชาวอินโดนีเซีย: วิธีทักทายในอินโดนีเซีย

วีดีโอ: คำทักทายชาวอินโดนีเซีย: วิธีทักทายในอินโดนีเซีย

วีดีโอ: คำทักทายชาวอินโดนีเซีย: วิธีทักทายในอินโดนีเซีย
วีดีโอ: คำทักทายประเทศอินโดนีเซีย 2024, อาจ
Anonim
ผู้หญิงบาหลีในชุดพื้นเมืองถือเครื่องเซ่นไหว้
ผู้หญิงบาหลีในชุดพื้นเมืองถือเครื่องเซ่นไหว้

รู้วิธีทักทายเป็นภาษาอินโดนีเซีย (บาฮาซา อินโดนีเซีย) จะมีประโยชน์มากขณะเดินทางไปที่นั่น แน่นอนว่า "สวัสดี" และ "สวัสดี" ใช้ได้ในประเทศอินโดนีเซียเหมือนกับที่อื่นๆ แต่การใช้คำทักทายภาษาชาวอินโดนีเซียขั้นพื้นฐานจะทำให้มีความสนุกสนานมากขึ้นในระหว่างการโต้ตอบ

ในสถานที่ต่างๆ เช่น สุมาตรา คุณจะได้ยินเสียง "สวัสดี คุณนาย!" ทุกที่ที่คุณเดิน ชาวบ้านชอบทักทาย พวกเขาจะจั๊กจี้จริง ๆ เมื่อคุณตอบกลับคำทักทายในภาษาอินโดนีเซีย รอยยิ้มนั้นคุ้มค่ากับความพยายามในการเรียนรู้คำไม่กี่คำ

แต่ไม่ใช่แค่ในอินโดนีเซีย ความสามารถในการทักทายผู้คนในภาษาของพวกเขาเองอย่างมีประสิทธิภาพช่วยทำลายวัฒนธรรมน้ำแข็ง การทำเช่นนี้อาจทำให้คุณแตกต่างจากผู้เยี่ยมชมที่ใส่ใจเกี่ยวกับการมีปฏิสัมพันธ์กับนักท่องเที่ยวคนอื่นๆ เท่านั้น การแสดงความสนใจในผู้คนมักจะไปได้ไกล ถ้าไม่มีอะไรอย่างอื่น การรู้วิธีทักทายในภาษาท้องถิ่นจะช่วยให้คุณเชื่อมต่อกับสถานที่ต่างๆ ได้มากขึ้น

อย่ากังวล: ไม่จำเป็นต้องเริ่มท่องคำศัพท์ภาษาบาฮาซาที่กว้างขวาง มันจะง่ายกว่าที่คุณคิด

วลีภาษาชาวอินโดนีเซียขั้นพื้นฐาน
วลีภาษาชาวอินโดนีเซียขั้นพื้นฐาน

เกี่ยวกับภาษา

Bahasa Indonesia ภาษาราชการของอินโดนีเซีย เรียนง่ายเมื่อเทียบกับภาษาเอเชียวรรณยุกต์อื่นๆ เช่น ภาษาไทยหรือภาษาจีนกลาง นอกจากนี้ บาฮาซายังใช้ตัวอักษรภาษาอังกฤษ 26 ตัวที่เจ้าของภาษาคุ้นเคย คุณอาจเรียนรู้คำศัพท์ใหม่โดยบังเอิญเพียงแค่อ่านป้าย!

คำมีการออกเสียงมากในลักษณะที่สะกด ยกเว้น "c" ที่ออกเสียงว่า "ch" สระต่างจากภาษาอังกฤษตรงที่เสียงสระมักจะปฏิบัติตามหลักเกณฑ์การออกเสียงที่เรียบง่ายและคาดเดาได้เหล่านี้:

  • A – อา
  • E – เอ่อ
  • ฉัน – ee
  • O – โอ้
  • U – เอ๋

หมายเหตุ: หลายคำในภาษาชาวอินโดนีเซียถูกยืมมาจากภาษาดัตช์ (อินโดนีเซียเป็นอาณานิคมของดัตช์จนกระทั่งได้รับเอกราชในปี 1945 Asbak (ที่เขี่ยบุหรี่) และผ้าเช็ดหน้า (ผ้าขนหนู) เป็นสองตัวอย่าง ภาษาอังกฤษยืมคำว่า amok (เหมือนใน "running amok") จากภาษาบาฮาซา

ทักทาย

คำทักทายในอินโดนีเซียไม่จำเป็นต้องมีรูปแบบที่สุภาพหรือเป็นทางการเหมือนในภาษาเอเชียอื่นๆ อย่างไรก็ตาม คุณจะต้องเลือกคำทักทายที่เหมาะสมตามเวลาของวัน

ไม่เหมือนกับการทักทายในภาษาเวียดนามและภาษาเอเชียอื่นๆ คุณไม่ต้องกังวลกับระบบการให้เกียรติที่ซับซ้อน (ชื่อความเคารพ) เมื่อพูดกับคนที่มีอายุต่างกัน วิธีการทักทายในภาษาชาวอินโดนีเซียนั้นเหมือนกันสำหรับทุกคน โดยไม่คำนึงถึงอายุ เพศ และสถานะทางสังคม ที่กล่าวว่าคุณควรทักทายเป็นภาษาชาวอินโดนีเซียกับผู้อาวุโสที่ปรากฏตัวก่อนโดยไม่ควรสบตากัน

คำทักทายในภาษาบาฮาซาอินโดนีเซียเริ่มต้นด้วยคำว่า selamat (ฟังดูเหมือน:"ซู-ลา-มัต") เสลามัตสามารถแปลได้คร่าวๆ ว่ามีความสุข สงบสุข หรือปลอดภัย

ทักทายชาวอินโดนีเซีย

  • อรุณสวัสดิ์: Selamat pagi (ฟังดูเหมือน: "suh-lah-mat pah-gee")
  • Good Day: Selamat siang (ฟังดูเหมือน: "suh-lah-mat see-ahng")
  • สวัสดีตอนบ่าย: เซลามัตเจ็บ (ฟังดูเหมือน: "suh-lah-mat sor-ee")
  • สวัสดีตอนเย็น: Selamat malam (ฟังดูเหมือน: "suh-lah-mat mah-lahm")

หมายเหตุ: บางครั้ง selamat petang (ฟังดูเหมือน "suh-lah-mat puh-tong") ใช้สำหรับ "ราตรีสวัสดิ์" ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ นี่เป็นเรื่องธรรมดามากในบาฮาซามาเลเซีย

มีพื้นที่สีเทาสำหรับกำหนดเวลาที่เหมาะสมของวัน คุณจะรู้ว่าคุณคิดผิดเมื่อมีคนตอบกลับด้วยคำทักทายที่ต่างออกไป! บางครั้งเวลาอาจแตกต่างกันในแต่ละภูมิภาค

  • Selamat Pagi: เช้าถึงประมาณ 23.00 น. หรือเที่ยง
  • Selamat Siang: วันแรกถึงประมาณ 4 โมงเย็น
  • Selamat Sore: ตั้งแต่ 16.00 น. จนถึงประมาณ 6 หรือ 19.00 น. (ขึ้นอยู่กับแสงแดด)
  • Selamat Malam: หลังพระอาทิตย์ตก

เวลาจะนอนหรือบอกราตรีสวัสดิ์ ให้ใช้: selamat tidur (ฟังดูเหมือน: "suh-lah-mat tee-dure") ใช้ selamat tidur เมื่อมีคนจะเกษียณในคืนนี้เท่านั้น

ในฉากที่ไม่เป็นทางการมาก อาจใช้ selamat แทนคำทักทายได้ มากจนบางครั้งผู้พูดภาษาอังกฤษมักพูดว่า "เช้า" แทนคำว่า "ดี"เช้า" ถึงเพื่อนๆ

เซียง vs ซายัง

การออกเสียงคำทักทายของชาวอินโดนีเซียอย่างง่ายอาจนำไปสู่สถานการณ์ที่ขบขันได้

เมื่อพูด selamat siang อย่าลืมออกเสียง i ใน siang เป็น "ee" แทนที่จะออกเสียง "ai" แบบยาว คำภาษาชาวอินโดนีเซียที่แปลว่า น้ำผึ้ง/คู่รัก คือ ซายัง (ฟังดูเหมือน: "สายอาหง") เซียงและซายังที่สับสนอาจทำให้คุณเกิดปฏิกิริยาที่น่าสนใจ - หลีกเลี่ยงการโทรหาคนขับรถแท็กซี่ที่รัก!

จับมือ

ชาวอินโดนีเซียจับมือกัน แต่น่าสัมผัสมากกว่าเขย่าแรงๆ อย่าคาดหวังการยึดเกาะที่มั่นคงและการสบตาอย่างรุนแรงซึ่งเป็นเรื่องปกติในตะวันตก การบีบมือของใครบางคนแรงเกินไปอาจถูกตีความผิดว่าเป็นความก้าวร้าว หลังจากเขย่า เป็นธรรมเนียมที่จะสัมผัสหัวใจของคุณสั้นๆ เพื่อแสดงความเคารพ

การโบกมือ (เอาฝ่ามือประสานที่หน้าอก) เป็นที่นิยมในประเทศไทยและบางประเทศที่นับถือศาสนาพุทธมีให้เห็นในศาสนาฮินดูและพุทธบางแห่งในอินโดนีเซียเท่านั้น หากมีคนเสนอท่าทางให้คุณ คุณสามารถส่งคืนได้

คุณไม่จำเป็นต้องโค้งคำนับเหมือนที่ทำในญี่ปุ่น ยิ้มและจับมือก็พอ บางครั้งการก้มศีรษะเล็กน้อยจะถูกเพิ่มในการจับมือเพื่อแสดงความเคารพเพิ่มเติม พยักหน้าเล็กน้อยเมื่อจับมือกับคนที่มีอายุมากกว่าคุณ

ถามว่าคนอื่นเป็นยังไงบ้าง

คุณสามารถขยายคำทักทายของคุณได้โดยถามคนอื่นว่าเป็นอย่างไรในภาษาอินโดนีเซีย วิธีสากลในการถามคือ apa kabar ซึ่งแปลว่า "สบายดีไหม" ที่น่าสนใจคือการแปลตามตัวอักษรคือ "มีอะไรใหม่ /ข่าวอะไร"

คำตอบที่ถูกต้องคือ baik (ฟังดูเหมือน: "bike") ซึ่งแปลว่า "สบายดี" หรือ "ดี" บางครั้งก็พูดสองครั้ง (baik, baik). หวังว่าคนที่คุณถามจะไม่ตอบ tidak bagus หรือ tidak baik - "ไม่ดี" หากพวกเขาตอบด้วย สายะ ซากิต ระวัง: พวกเขาป่วย!

ถ้ามีคนถามคุณว่าป้า? คำตอบที่ดีที่สุดคือ kabar baik (ฉันสบายดี/สบายดี) Kabar baik ยังหมายถึง "ข่าวดี"

บอกลา

ตอนนี้คุณรู้วิธีทักทายในอินโดนีเซียแล้ว การรู้วิธีบอกลาที่ถูกต้องจะปิดการโต้ตอบในบันทึกที่เป็นมิตรฉบับเดียวกัน

เวลาบอกลาคนแปลกหน้า ให้ใช้ประโยคต่อไปนี้

  • ถ้าคุณเป็นคนหนึ่งจากไป: Selamat tinggal (ฟังดูเหมือน: "teen-gal")
  • ถ้าคุณเป็นคนหนึ่งที่อยู่: Selamat jalan (ฟังดูเหมือน: "jal-lan")

ติงกาล แปลว่า อยู่ จาลัน แปลว่า ไป

ถ้ามีโอกาสหรือหวังว่าจะได้พบกันอีก (มักจะมีคนที่เป็นมิตร) ก็ใช้สิ่งที่น่ารักกว่านี้:

  • Sampai jumpa (เสียงเหมือน: "sahm-pai joom-pah"): แล้วเจอกันนะ
  • Jumpa lagi (ฟังดูเหมือน: "joom-pah log-ee"): แล้วเจอกันใหม่ / พบกันใหม่

บาฮาซามาเลเซียและบาฮาซาอินโดนีเซียเหมือนกันหรือไม่

บาฮาซามาเลเซีย ภาษามาเลเซีย มีความคล้ายคลึงกันมากกับบาฮาซาอินโดนีเซีย อันที่จริง ผู้คนจากทั้งสองประเทศโดยทั่วไปสามารถเข้าใจซึ่งกันและกันได้ แต่ก็ยังมีอีกมากความแตกต่าง

ตัวอย่างหนึ่งของการทักทายของชาวมาเลเซียแตกต่างกันคือ selamat tengah hari (ฟังดูเหมือน: ''suh-lah-mat ten-gah har-ee ) ซึ่งเป็นวิธีพูดสวัสดีตอนบ่ายมากกว่า selamat siang หรือ selamat sore นอกจากนี้ พวกเขายังมักจะพูดว่า selamat petang สำหรับตอนเย็นที่ดี

ความแตกต่างที่สำคัญอีกประการหนึ่งคือคำว่า bisa และ boleh ในประเทศมาเลเซีย boleh หมายถึง "สามารถ" หรือ "สามารถ" ในอินโดนีเซีย โบเลห์มักเป็นคำดูถูกที่ใช้กับชาวต่างชาติ (เช่น คุณสามารถหลอกลวงเธอหรือขอราคาที่สูงขึ้นได้)

คำภาษาชาวอินโดนีเซียสำหรับ "กระป๋อง" คือ bisa แต่ชาวมาเลเซียมักใช้ bisa สำหรับ "poison" - ความแตกต่างใหญ่!

ตัวเลือกของบรรณาธิการ

10 กิจกรรมน่าสนใจในปารีส ราคาไม่เกิน 10 ยูโร

เทศกาลฤดูร้อนที่ดีที่สุดในบัลติมอร์

16 ลักษณะธรรมชาติที่สวยงามที่สุดในสหราชอาณาจักร

5 เมืองที่คุณควรไปเยี่ยมชมในแอลการ์ฟ

ค่ายฤดูร้อนสำหรับผู้ใหญ่ที่เจ๋งที่สุดในสหรัฐอเมริกา

น้ำตกแคลิฟอร์เนียที่สวยที่สุด

กิจกรรมน่าทำเพื่อสัมผัสประสบการณ์ตะวันตกเฉียงใต้ที่ดีที่สุด

ทาโก้ฟิวชั่นที่ดีที่สุดในลอสแองเจลิส

กิจกรรมที่เป็นมิตรกับเด็ก 7 อันดับแรกในมิลวอกี

48 ชั่วโมงในเอเธนส์: กำหนดการเดินทางที่สมบูรณ์แบบ

ดื่มอะไรในเยอรมนี (นอกจากเบียร์)

10 กิจกรรมน่าทำฟรีในมิลวอกีช่วงฤดูร้อน

เหตุผลหลักในการเยี่ยมชมเกาะมาเดรา

ทำความรู้จักกับย่านและชานเมืองของคลีฟแลนด์

สำรวจการผสมผสานของย่านเก่าและใหม่ของรีโน